Bem-vindos!

DIÁLOGO ABERTO, O ORIGINAL, é um espaço interativo cuja finalidade é a discussão. A partir de abordagens relacionadas a muitos temas diversos, dos mais complexos aos mais práticos, entre teologia, filosofia, política, economia, direito, dia a dia, entretenimento, etc; propõe um novo modo de análise e argumentação sobre inúmeras convenções atuais, e isso, em uma esfera religiosa, humana, geral. Fazendo uso de linguagem acessível, visa à promoção e à saliência de debates e exposições provocadoras, a afim de gerar ou despertar, em o leitor, um espírito crítico e questionador.

Welcome! Bienvenidos! ברוך הבא

sexta-feira, 23 de agosto de 2013

Quando um texto é pregado erradamente (Eclesiastes 12,1)





1.Pode ser desanimador o fato de descobrimos que um texto que afirmamos ser uma coisa durante toda a vida é outra. No caso de Eclesiastes 12,1, essa máxima pode ser aplicada, tendo em vista as milhares de vezes que foi pregado indevidamente, principalmente em cultos direcionados ao público jovem, onde a retórica pelo temor e obediência a Deus chega a ser apelativa ao extremo, a partir do uso desse livro de sapiência. 

3. As pessoas leem, na Revista e Corrigida de Almeida, "Lembra-te do teu Criador, nos dias da tua mocidade...". 

4. É interessante que até letra maiúscula, caracterizando Deus na palavra Criador, aparece na tradução. Porém, no original hebraico, a palavra está no plural; isso mesmo!

5. A tradução correta, no caso, seria "criadores". O pregador desavisado, que gosta de achar a trindade divina em qualquer parte da Bíblia Hebraica e Grega, poderia sugerir o uso à doutrina, reforçando o conceito plural de Yaveh. Mas essa especulação, com certeza, seria abusiva e desprovida de sustentação gramatical e de vocabulário. 

6. "Lembra-te dos teus criadores, nos dias da tua mocidade", esse é o texto traduzido corretamente. Uma possível alusão aos pais que sustentaram e mantiveram o indivíduo nos dias de sua mocidade, pois o verbo 'bará', usado na tradução de Gn 1,1 como 'criou', pode significar "engordadores".

7. Aplicação coerente, pais, engordadores.

8. Espero que quem leia essa postagem nunca mais diga que é Deus em Eclesiastes 12,1. Isso é questão de honestidade. 

André Francisco

6 comentários:

  1. tamiresverissimo34@gmail.com22 de outubro de 2014 às 00:29

    Nossaaa...ler seu blog foi a melhor coisa q fiz...

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigado, Tamires. Espero que goste dos artigos e continue nos acompanhando. ;)

      Excluir
  2. Apenas a Bíblia King James Fiel 1611 em Português, traduz corretamente "teus criadores".

    ResponderExcluir

Postagens populares